Risk and hardship on the way to Europe: what makes women migrants vulnerable in EU borderlands?

今天发表在Comparative Migration Studies记录了欧盟边界怀孕移民的日常生活和斗争,这是一个未经审查和不足的话题。在这里,作者分享了怀孕移民在为期一年的调查中发现的挑战和危险。他们还分享女性自己的个人帐户。

这个博客已经从Springeropen博客

最近在该船上进行的外交战役,在2018年6月上旬,有600多名从利比亚海岸淹死的移民被救出,但在马耳他和意大利都被拒绝下船,这是一个明显的提醒移民危机,以人数为中心的政治战争使人们从绝望的过境的具体现实进入南欧。

我们聚集在他们的日常生活和他们的数据struggle to continue their journeys document the circumstances that rendered them vulnerable to multiple risks and hardships.

尽管孕妇和儿童经常在媒体报道中展示,但他们的个人情况和经历几乎没有传达。这是由欧盟研究委员会资助的欧盟边境护理项目的最初前提,由凡妮莎·格罗蒂(Vanessa Grotti)领导。

Over one year, our team of four worked with pregnant migrants at the borders of the European Union on three main Mediterranean routes: the Eastern route through Greece via Turkey, the Central route which crisscrosses sub-Saharan Africa into Italy via Libya, and the western route into Spain via its autonomous enclaves, Melilla and Ceuta, in northern Africa, or alternatively directly into the mainland.

我们聚集在他们的日常生活和他们的数据struggle to continue their journeys document the circumstances that rendered them vulnerable to multiple risks and hardships. Each of these complex, protracted trails carried challenges and hurdles of their own, such as sexual violence and trafficking, lack of access to contraceptives and healthcare, armed conflict and incarceration, but also profound insecurity and lack of ability to control their private and legal existence. This wide range of struggles nevertheless followed clear patterns according to regional dynamics and the demographic composition of migrant cohorts.

“We left a regular war to come to a psychological war … I don’t want to bring a child into the world now and put it through such hardship. I already have two children going through this; it’s enough.”((Hajer, November 2016)

The reflections above were given by Hajer, a 30-year-old Syrian refugee from Aleppo. Hajer arrived in Athens from Turkey via the island of Lesvos in March 2016. Her family’s application to transfer their asylum claim to another EU member state was rejected, and they are now still trying to find other routes out of Greece. In the past two years, Hajer has had to pack her family’s belongings and rebuild a temporary home in the Greek capital city seven times.

在穿越战争饱受战争的国家的一条危险的步道之后,在土耳其进行了短暂的逗留,通常包括入狱时间,以及近乎无疑的海上穿越希腊的海洋,我们与之交谈的叙利亚妇女设想了一个快速的穿越希腊,并进入了国家 /地区在北部和西欧,在许多情况下,他们的大家庭已经定居。然而,2016年巴尔干路线的关闭使他们陷入了雅典,迫使他们驾驶晦涩和阻碍的官僚机构过渡到另一个欧洲国家。

The pregnant women in the Spanish enclave of Melilla felt similarly trapped. Upon arrival, migrants were put up in the Centre for the Temporary Stay of Immigrants, awaiting police authorization to be transferred to the Spanish “peninsula”。Hanae居住在狭窄的设施中,既不适合更长的住宿,也不适合寄宿家庭和婴儿。

“There is no support, it’s difficult to take care of a baby alone, I need some help from people, to wash clothes, if I want to go to the toilets I’ll find the baby crying…it’s very difficult after the birth there is a lot of pain, you’re always tired, you can’t even go to drink a glass of water or eat a fruit.”(Hanae,2016年9月)

But while protracted bureaucracy and inappropriate accommodation in overcrowded camps, freezing containers and alienating detention centers in Spain and Greece increased women’s vulnerability to sexual violence and harassment, testing their resilience and determination away from familiar relations and support networks, it was conflict and lawlessness that impacted women on the central Mediterranean migration route most.

我们希望我们的工作要赋予的核心信息是脆弱性并不等于受害者。

意大利位于世界上最致命的过境点的接收端,那里的接待环境以紧急情况为标志:海上搜救行动的紧急情况以及对待沿途旅行的孕妇的特定形式的医疗和社会护理形式那条路。

Our paper discusses at length the specific forms of violence that affect women along this migration trail which originates in western Africa and in the Horn of Africa. The women we spoke to were often extremely young and had been victim of trafficking networks at an early age, thus bearing reproductive health complications resulting from extensive periods of abuse and lack of medical care.

我们的研究表明,使怀孕移民脆弱的重叠的因素在我们的地中海现场之间也有所不同。我们希望我们的工作要赋予的核心信息是脆弱性并不等于受害者。我们与之共事的妇女以媒体刻画的掩盖来与他们的情况作斗争。

Further, vulnerability and hardship are not natural phenomena or by any means necessary features of borderlands. If suitable structures and networks of support are put in place – notably forms of legal and safe passage – many of the harrowing experiences we have described here could be avoided.

查看有关健康主页的最新帖子

Comments